Del 1/3 Haidar al-Ghazali, 19 år, är en palestinsk poet från Gaza. Hans dikter, som speglar det palestinska folkets lidande, har översatts till engelska, franska, turkiska, bulgariska, portugisiska och nu här till svenska. Han började publicera sig i tidskrifter redan vid tolv års ålder. Han har hunnit läsa ett år engelsk litteratur och översättning vid Islamic University of Gaza. Han är kulturredaktör på tidningen al-Yamamah. “Jag drömmer om att få avsluta min universitetsutbildning utomlands, och om att förvandla mina livserfarenheter till böcker om kärleken och livet”, säger han.
Read MorePRISMA PALESTINA: Sara Roy del 3
Den tredje och sista delen av Catharina Thörns brevväxling med den amerikanska ekonomen och forskaren Sara Roy handlar om framtiden. Bilder: Sara Roy.
Read MorePRISMA PALESTINA: Sara Roy del 2
Den andra delen av Catharina Thörns brevväxling med den amerikanska ekonomen och forskaren Sara Roy handlar om antisemitism.
Read MorePRISMA PALESTINA: Sara Roy del 1
Catharina Thörn inleder här en brevväxling med den amerikanska ekonomen och forskaren Sara Roy som skrivit extensivt om Gazas ekonomi och på senare tid även om Hamas. Roy är en ledande forskare och en respekterad auktoritet som ser Gazaremsan som sitt andra hem.
Read MorePRISMA PALESTINA: Asmaa AbuMezied
“Varför skulle någon som springer för livet från en israelisk missil, eller sitter ihopkrupen med sin familj intill rasmassorna av grannarnas förstörda hem, omgivna av artillerield, hålla hårt i sin telefon och spela in skräcken som pågår runt omkring?” Asmaa AbuMezied inleder satsningen Prisma Palestina: med en text med titeln: Om varför vi håller hårt i våra telefoner och fortsätter att spela in.
Read MorePRISMA PALESTINA
Under en tid framöver kommer Ord&Bild ha ett särskilt fokus på Palestina. Vi kommer att publicera samtal och texter på hemsidan som över tid kan utgöra ett arkiv för den exceptionella samtid vi befinner oss i. Flertalet av texterna kommer utgöras av samtal med internationella forskare, som från olika perspektiv ger en bakgrund och fördjupning. Vi kommer också översätta texter av palestinska författare och ge röst åt vittnesmål från Gaza.
Read MoreAtt döda en berättare
Gunnhild Øyehaug skriver om Adania Shiblis Minor Detail. “Tystnad är det som inleder Shiblis roman, och ljudet av skottlossning är det som avslutar den. Sandens oändliga tystnad finns i början och i slutet. Däremellan finns sökandet efter en röst, efter att få sagt det omöjliga, det som är för smärtsamt, och som ändå måste sägas”.
Översättning: Marie Lundquist